-
هل فاتني شيء؟
لا، أنا أتصل بك بعد القراءة طوال الليل.
نظرت إليها بعناية.
هذا لا يمكن أن يكون!
-
الآن...
هناك مشكلة...؟
لم يكن لدي أي شيء لأفعله؟
كما هو متوقع. لقد ولدت لتكون مترجم~~.
-
LADMIREDMR.SIHYUK لتقليل عدد الأيام لتطهير السقف وتصحيحه..
يريد..
لماذا أشعر. وكأنني أستطيع قراءة أفكاره؟
أنا سعيد لأنه لا يوجد شيء لإصلاحه...
-
هل هذا جيد بالنسبة للمسودة الأولى؟
نعم، سيتم تنفيذ الباقي من قبل إدارة التحرير. أعتقد أن الدفع سيكون في نهاية الشهر تقريبًا
ثم هل يمكنني الحصول على تاريخ ترجمة آخر؟
-
حتى لو لم تكن كذلك، أليس هناك السيد تايك سوهولمن المذكور من قبل
حسنًا.
أريدك أن تتولى مسؤولية ترجمة عملك إلى اللغة الإنجليزية.
-
هل تقصد فنون الدفاع عن النفس باللغة الإنجليزية؟
أليس من الأفضل ترجمتها إلى الصينية؟
الذي - التي... ليس سهلا.
-
آه........
Flixscans.net
هناك أي تمييز بين* و*
-
يتم استنشاق الطاقة الداخلية من أجل التغذية
هل لأن الكلمات الصينية والكورية لها مفاهيم وطرق مختلفة لتشويهها؟
*(*) تلميذ يتعلم مباشرة على يد معلمه
* التلميذ الذي يرث أفكار معلمه ومهاراته من خلال وراثة تقدمه وخلافته فنون الحرب الكورية لا يميز بوضوح بين الكلمتين